Web古池や蛙とびこむ水の音 音は消えてしまつた 音のあつたその一点から 寂寞の波紋が漲る うるし色の暗闇の夜を 音のない夜を 寂寞の波紋が宇宙大に拡がる 芭蕉は芭蕉を見失つた 無限大虚無 (ニヒル)の中心の一点である 「秋の夜の会話」は付合の原型、「生殖 Ⅰ」は五音で切って読むと蛙の気分になった。 「る」の羅列を蛙の卵のつながりと見た人もい … WebFeb 24, 2024 · 古池や/蛙飛びこむ/水の音 furu ike ya /kawazu tobikomu /mizu no oto 作者:松尾芭蕉 译:悠悠古池畔 寂寞蛙儿跳下岸 水声——轻如幻 古池 先给各位文友简要解 …
如何翻译松尾芭蕉的俳句「古池や 蛙飛び込む 水の音 …
Web「古池や蛙飛びこむ水の音」(ふるいけやかわづとびこむみずのおと)は、松尾芭蕉の発句。芭蕉が蕉風俳諧を確立した句とされており[1][2]、芭蕉の作品中でもっとも知られ … http://geo.d51498.com/urawa0328/basyoukuhi/kusyouji.html faking it tears of a crime season 5
日语那个“古池や蛙飞び込む水の音”的俳句到底好在什么地方啊?
Web古池や 蛙飛こむ 水のおと 水むけて 跡とひたまへ 道明寺 愚案ずるに 冥途もかくや 秋の暮 いづく霽(しぐれ) 傘を手にさげて 帰る僧 盛じや そぞろ浮法師 ぬめり妻 愚にくらく 棘をつかむ 蛍哉 奈良七重 七堂伽藍 八重ざくら Web芭蕉の蛙はカエルであって、カジカガエルではない。蛙の鳴き声が問題ではなく、蛙が飛び こむ「水のおと」が問題である。この説明も納得がいく。 第三に、切れ字の「や」 … Web「古池に蛙が飛び込む水の音が聞こえる」という一般的な解釈は切字「や」の働きを見落としている。この句は「どこからともなく聞こえて来る蛙が飛び込む水の音を聞いているうちに心の中に古池の面影が浮かび上がった」といっているのである ... faking it tears of a crime season 6